sábado, 21 de abril de 2018

EL USO DE LA PREPOSICIÓN ENTRE


En el habla común y aún en boca de personas cultas, se escuchan con frecuencia frases como éstas:"Entre más me insista, menos caso le haré"; "Entre más estudia menos aprende" Entre más vendas más ganarás." y en esas expresiones la preposición "entre" está mal usada,

Veamos. ¿Qué significa dicha preposición? El diccionario de la RAE nos da siete significados;
1.- Denota la situación o estado en medio de dos o más cosas. Entre rosado claro y rosado oscuro.
2.-Dentro de, en lo interior: Eso pensaba yo entre mí.
3.- Denota estado intermedio , por ejemplo; entre dulce y salado.
4.- Como uno de: Le cuento entre mis amigos.
5.-Denota cooperación de dos o más personas o cosas: Lo hicieron entre  todos.
6.- Según costumbre de: entre sastres, entre nosotros
7.-Expresa idea de reciprocidad: Hablaron entre ellos.

Si tratamos de que alguno de esos significados encaje en las oraciones anteriores, veremos que la preposición "entre" está mal usada, lo cual significa que se debe cambiar por otra palabra y la que corresponde es "cuanto" que nos da la idea exacta del contenido de las oraciones: "Cuanto más me insista, menos caso le haré", "Cuanto más estudia menos aprende", "Cuanto más vendas, más ganarás"
Son detalles a los que, si se les pone cuidado mostrarán que se sabe usar el español de manera correcta.


jueves, 5 de abril de 2018

LOS VERBOS PROVEER Y PREVER


En nuestro idioma español estos dos verbos se confunden con alguna frecuencia. 
Prever significa “ver con anticipación” y proveer tiene   un significado   muy  distinto: 
”preparar, reunir las cosas necesarias para un fin” y también “suministrar o facilitar lo conveniente o necesario para un fin”

Los dos verbos tienen un participio irregular: previsto y provisto, aunque este último también tiene un participio regular: proveído, que con frecuencia se usa cuando el verbo se conjuga. Por ejemplo: “Hemos proveído (o provisto) todo lo necesario para el paseo.”
Pues bien; muchas veces quien habla (o escribe) expresa: erróneamente:
Preveemos que llegarán temprano a la reunión y tendremos todo preparado.” cuando en realidad debió decir: “Prevemos que llegarán…”

Este pequeño tropiezo se presenta en el idioma español debido al parecido lingüístico  pero se soluciona fácilmente porque el verbo “prever” se conjuga como ver:
Veo, ves, ve, vio, es decir: preveo, prevés, preví, previste, etc. 

De esta forma, la oración anterior queda correctamente así: “Prevemos que llegarán temprano a la reunión y tenemos todo preparado.”

Hay otros verbos que presentan algunas dificultades sobre todo en la acentuación, pero de ellos trataré en otra oportunidad.