La
palabra solecismo, deriva del latín soloecismus,
que a su vez proviene del griego σολοικισμός
(soloikismós) que significa error sintáctico. Se origina en la palabra σόλοικος (sóloikos), que se aplicaba a
los habitantes de Solos (en Cilicia), porque hablaban una clase de griego muy especial y diferente de los
demás hablantes de esa lengua.
Anacoluto proviene del latín anacoluthon, y esta deriva del griego anakólouthon (que significa “que no
sigue, inconsecuente”); es una palabra compuesta por el prefijo privativo an y akóluthos (acólito, consecuente,
compañero de camino), es decir, inconsecuente. De acuerdo con lo anterior, es posible concluir
que anacoluto y solecismo son sinónimos.
El anacoluto o solecismo se produce
cuando se altera el orden lógico u orden sintáctico del español: sujeto, verbo
y predicado; y dentro de cada una de esas partes que también tienen un orden:
núcleo del sujeto, complemento adjetivo y explicativo (cuando lo hay); verbo y
complemento adverbial; predicado, y en su orden, complemento directo,
complemento indirecto y complementos circunstanciales.
Es de anotar que los complementos
circunstanciales pueden cambiarse de lugar sin alterar el contenido de la
oración. Por ejemplo.
Tu
tío Manuel, el ilustre médico, entregó todos sus libros a la biblioteca de la
Facultad antes de ausentarse del país,
en una sencilla ceremonia realizada ayer en horas de la tarde.
Con el mismo contenido puede decirse:
Tu
tío Manuel, el ilustre médico, entregó todos sus libros a la biblioteca de la
Facultad en una sencilla ceremonia
realizada ayer en horas de la tarde, antes de ausentarse del país
Tu
tío Manuel, el ilustre médico entregó todos sus libros a la biblioteca de la
Facultad ayer, en horas de la tarde, en una sencilla ceremonia realizada antes de
ausentarse del país.
Tu
tío Manuel, el ilustre médico, entregó todos sus libros a la biblioteca de la
Facultad antes de ausentarse del país,
en una sencilla ceremonia realizada ayer
en horas de la tarde..
Como se ve, se cambiaron de sitio
los complementos circunstanciales
de lugar y de tiempo y se han ubicado en
diferente orden dentro del complemento
sin que por ello se haya variado el contenido
No obstante lo anterior, los
periodistas no respetan el orden lógico del español, según ellos, porque dicen
primero lo más importante, aquel contenido que quieren resaltar.
Pero como consecuencia de esa
alteración del orden lógico muchas veces el contenido no se entiende sino hasta
el final de la oración y se obliga al cerebro a ordenar sus partes con lo cual
se dificulta la comprensión.
¡Y es lo peor del caso que si no se entendió quedó sin entender
porque no se puede devolver el casete!
No hay comentarios:
Publicar un comentario